I found this very interesting article on我发现这非常有趣的文章 Google谷歌 I wanted to share with you.我想与你分享。 Please leave any comments you have below at the end of the article.请留下任何意见,您有下面在去年底的文章。
Microsoft first - then Google wants world domination 微软第一-然后G oogle想要支配世界的
John Naughton约翰诺顿
Sunday February 25, 2007周日2007年2月25日
The Observer观察员
Psst … want a $64 trillion question? psst …想要一个六四○○○○○○○○○○○○美元问题? Well, here it is: what is Google up to?好,这里是:什么是Google了呢? I don’t mean what is it doing in public; I mean what is the company really up to?我不是指它是什么做在公共;我的意思是什么公司真的成立呢?
The simple-minded answer is that it’s going after Microsoft.该头脑简单的答案是,它的去后,微软。 After all, this week Google announced that it was bundling its ‘data in the cloud’ applications (email, instant messaging, calendar, word processing, spreadsheets) in a commercial package called ‘Google Apps Premier Edition’, which will sell for $50 per annum and comes with 10GB of storage per user, application programming interfaces to enable data migration, technical support and a guarantee of 99.9 per cent availability.毕竟,这个星期Google宣布,这是捆绑的数据,在云'的应用(电子邮件,即时通讯,日历,文字处理,电子表格)在一个商业包装的所谓' Google应用服务高级版' ,售价为50元每年,并且还带有10 GB的储存每个用户,应用程序编程接口,使数据迁移,技术支持和保证百分之九十九点九的可用性。 It’s basically an online Office suite and is targeted at small businesses, schools, universities, clubs and social groups.它基本上是一个在线Office套件,是针对小型企业,学校,大学,俱乐部和社会团体。
Google executives went to great pains to pooh-pooh the idea that they were targeting Microsoft Office. Google高层到大费周章,以pooh - pooh的想法,他们针对的Microsoft Office 。 ‘We are not in this to get Microsoft,’ said Dave Girouard, general manager of Google’s business software division. '我们不是在这方面获得微软, '说,总经理Dave Girouard Google的商业软件记名表决。 ‘We are in this to offer more compelling choices for consumers and businesses.’ Quite so. '我们在这方面提供更具吸引力的选择,为消费者和企业。 '相当。
And it may well be that for some organisations, the prospect of being able effectively to outsource their office IT operations for $50 per employee per year may be attractive - especially when they realise that to get the Google services they don’t need to pay for Windows licences either: all they need is Firefox running on Linux - both free programmes.它可能会对于一些机构,前景正能够有效地外包给他们的办公室,它的行动为50元,每名雇员,每年可能有吸引力的-尤其是当他们意识到获得G oogle服务,他们不必支付在Windows牌照,无论是:所有他们需要的是Firefox的运行Linux的-都免费节目。
Recently, a Merrill Lynch analyst estimated that Microsoft Office cost companies $60 to $120 annually per user, assuming the software is used over a two- to three-year cycle.最近,美林证券的分析师估计, Microsoft Office的成本,公司的60元至120元,每年每用户,假设该软件是用两至三年的周期。
And that doesn’t include the cost of the operating system or of the level of technical support needed to run a Microsoft-based network.和不包括的费用,作业系统或该水平的技术支持,需要运行Microsoft基于策略的网络。 It’s been reported that Google already has more than 100,000 small businesses using Google Apps and that ‘hundreds’ of universities have allegedly signed up for the education version of the package.它的报道, Google已经有超过十万的小型企业使用Google Apps和'数百'大学据称签署了为教育版的方案。
On the other hand, Office has more than 450 million users worldwide, and we know from experience that the pace of transition from one computing paradigm to another can be glacial.在另一方面,办事处已超过450万用户遍及世界各地,我们从经验中知道的步伐,过渡到一个计算范式到另一个可以冰川。
So I can’t see many people in Microsoft’s Seattle HQ getting too worked up about the latest Google move, however many waves it causes in media circles.所以我不能看到很多人在微软的西雅图总部乐极生悲工作了约最新的Google动议,但许多波浪,它的根源在媒体界。
As it happens, I suspect that Google’s canny onslaught on Microsoft is just a diversionary sideshow.因为它发生的,我怀疑Google的Canny算子的冲击对微软只是一种转移视线的SideShow的。 Something much bigger is afoot.一些更大的是afoot 。 It’s about bandwidth, infrastructure and - ultimately - effective control of the net.它的关于带宽,基础设施和-最终-有效控制网。
Here are two clues.这里是两个线索。 First, Google is currentlya very profitable company.首先, Google是currentlya非常有利可图的公司。 It has money to burn, and it’s been burning it in some interesting ways.它有钱烧,它的被燃烧,这在一些有趣的方式。 Chief among them is the purchase of colossal amounts of network bandwidth - the fibre-optic cabling that forms the backbone of the net.其中主要是购买金额庞大的网络带宽-光纤布线形式的骨干网。
PBS columnist Robert Cringely reports a recent conversation in which a bandwidth broker - someone who buys and sells bandwidth on fibre-optic networks around the world - told him that Google now controlled more network fibre than any other organisation on the planet. PBS的美国专栏作家罗伯特cringely报告最近的谈话,其中一带宽代理-有人谁购买和销售的带宽对光纤网络世界各地-告诉他, G o ogle现在更多的网络控制的纤维,比任何其他组织对这个星球。
Second, Google has been building large numbers of data centres - ’server farms’ with tens of thousands of computers in each - and locating them all over the US and elsewhere in the world.第二, Google一直在建设大量的数据中心-'伺服器农场与数以万计的电脑在每个-与定位,他们都在美国和在世界其他地方。
The company is very secretive about this for reasons of security, which is fair enough.该公司是非常秘密,这出于安全考虑,这是公平不够的。 But people have begun to notice that some of these distributed data centres are situated near electrical power-generation plants.但是,人们已经开始看到,一些这些分布式数据中心位于电器发电植物。
So we have two curious facts: Google has acquired fabulous amounts of bandwidth capacity, for which it has no obvious use; and it’s putting local data centres all over the place.因此,我们有两个好奇的事实: Google已经收购了精彩的金额频宽容量,它已没有明显的使用;它把本地的数据中心,所有超过的地方。 Why would it be doing this?为什么会是这样做呢? What’s the factor that links these two observations?什么样的因素,这两个环节的意见呢?
The answer is simple: video.答案很简单:视频。 You may have noticed in the last six months how YouTube has transformed computers into a natural platform for watching video.您可能已经注意到,在过去的六个月中如何YouTube已转化的电脑成为一个天然的平台收看视频。 And this is just the beginning.而这仅仅是个开始。 We’re moving towards a world in which a significant amount of television programming will be delivered via the internet.我们正在走向一个世界中,大量的电视节目将提供透过互联网。
Indeed, you could say that we’re almost there already: it’s been estimated, for example, that half of all internet事实上,你可以说我们正在几乎已经有:它的估计,例如,有半数的互联网 traffic交通 is now generated by BitTorrent, a file-sharing application that is being used mainly to transfer video files (many of them illicit) over the network.现在所产生的BitTorrent ,文件共享应用程序正在使用,主要是转让视讯档案(他们中的许多非法)网络。
But BitTorrent is a minority sport.但BT是一个少数民族体育运动。 Most people have never heard of it.大部分人都从未听说过它。 What will happen, however, when getting hold of video via the net becomes a mainstream activity?会发生什么事,不过,当掌握视频通过网成为主流活动?
The answer is that the network, in its current form, won’t be able to cope.答案是,该网络,以其目前的形式,将无法应付。 And that’s before high-definition television - which is even more of a bandwidth hog - becomes commonplace.这之前,高清晰度电视-这是更带宽猪-成为司空见惯。
The obvious solution to the problem would be to have an infrastructure that consisted of tens of thousands of localised data centres (which could cache video content), linked by high-speed fibre-optic channels.显而易见的解决问题将有一个基础设施,构成了数以万计的局部地区的数据中心(可高速缓存的视频内容) ,连接超高速光纤通道。
Any company which had built such an infrastructure could effectively dictate its own terms, because only it could deliver what consumers had learned to crave.任何公司,其中已建成这样一个基础设施能有效地支配自己的条款,因为只有它可以提供什么,消费者已经学会了渴望。 Such a company would, in effect, control the world.这样的公司会,实际上,控制世界。
If that comes about, we will have been well and truly Googled.如果来约,我们会一直很好,真正googled 。
Learn how to promote your business using YouTube. 了解如何推广您的业务使用YouTube 。 Click here… 点击这里…