Archive for the 'you tube' Category Архив за "ты трубку 'Категория

YouTube to Share Revenue With Content Creators YouTube разделить прибыль с содержанием Создатели

Posted by Отправил Mark Flavin Марк Flavin
March 1, 2007 at 3:40 pm 1 марта 2007 года в 3:40 вечера

If you're new here, you may want to subscribe to my Если Вы новичок здесь, вы захотите подписаться на мои RSS feed RSS подача . Doing this means you can have content from the blog delivered straight to your Google or Yahoo Homepage, your favourite blog reader even straight to your inbox. Вы это сделаете, вы можете иметь содержание блога доставлены прямо в свой Google или Yahoo домашняя страница, ваши любимые блоге читателю даже прямо в свой почтовый ящик. So never miss out on the great free information at MarkFlavinBlog.com and Так что никогда не пропустите на большой, свободной информации на MarkFlavinBlog.com и click here now Теперь нажмите здесь

Looks like YouTube may start implementing what many of its smaller competitors are doing and start sharing revenue with its content creators. Похоже, YouTube, могут приступить к реализации того, что многие из его мелких конкурентов делают и начать обмениваться доход с ее содержанием создателей. Here’s what co-founder & CEO Chad Hurley had to say on the issue…. Вот как соучредитель и генеральный директор Чад Херли было бы сказать о проблеме….



Tags: No Tags Метки: нет тегов

Microsoft first - then Google wants world domination Microsoft первых, - тогда Google хочет мирового господства

Posted by Отправил Mark Flavin Марк Flavin
February 24, 2007 at 8:35 pm 24 февраля 2007 года в 8:35 вечера

I found this very interesting article on Я счел это очень интересную статью о Google I wanted to share with you. Я хотел бы поделиться с вами. Please leave any comments you have below at the end of the article. Пожалуйста, оставьте какие-либо замечания у вас есть ниже в конце статьи.

Microsoft first - then Google wants world domination Microsoft первых, - тогда Google хочет мирового господства

John Naughton Джон Naughton
Sunday February 25, 2007 Воскресенье 25 февраля 2007 года
The Observer Наблюдатель

Psst … want a $64 trillion question? Psst хотят… $ 64 трлн вопрос? Well, here it is: what is Google up to? Ну, вот оно: что такое Google до? I don’t mean what is it doing in public; I mean what is the company really up to? Я не имею в виду то, что он делает в общественности; я имею в виду то, что компания действительно до?

The simple-minded answer is that it’s going after Microsoft. Простой ответ-единомышленников состоит в том, что происходит после Microsoft. After all, this week Google announced that it was bundling its ‘data in the cloud’ applications (email, instant messaging, calendar, word processing, spreadsheets) in a commercial package called ‘Google Apps Premier Edition’, which will sell for $50 per annum and comes with 10GB of storage per user, application programming interfaces to enable data migration, technical support and a guarantee of 99.9 per cent availability. В конце концов, на этой неделе Google объявил о том, что она была комплектации своих данных в облаке "приложений (электронная почта, мгновенный обмен сообщениями, календарем, обработки текстов, электронных таблиц) в коммерческий пакет называется" Google Apps Профессиональный пакет ", которые будут продавать за 50 долларов в год, и поставляется вместе с 10GB для хранения каждого пользователя, интерфейс прикладного программирования для того, чтобы миграция данных, техническая поддержка и гарантия 99,9 процента доступности. It’s basically an online Office suite and is targeted at small businesses, schools, universities, clubs and social groups. Это в основном в Интернете Управления сюиты и ориентирована на малые предприятия, школы, университеты, клубы и социальных групп.

Google executives went to great pains to pooh-pooh the idea that they were targeting Microsoft Office. Google руководители пошли на большие боли в Пух-Пух идея о том, что они являются ориентация Microsoft Office. ‘We are not in this to get Microsoft,’ said Dave Girouard, general manager of Google’s business software division. "Мы не в этом, чтобы получить Microsoft," говорит Дэйв Жируард, генеральный менеджер компании Google программное обеспечение бизнес-подразделения. ‘We are in this to offer more compelling choices for consumers and businesses.’ Quite so. "Мы в этом предложить более привлекательным выбором для потребителей и бизнеса." Совсем так.

And it may well be that for some organisations, the prospect of being able effectively to outsource their office IT operations for $50 per employee per year may be attractive - especially when they realise that to get the Google services they don’t need to pay for Windows licences either: all they need is Firefox running on Linux - both free programmes. И вполне возможно, что для некоторых организаций, перспектива возможности эффективного использования внешних свое служебное положение ИТ-операций за $ 50 в расчете на одного работника в год может быть привлекательной - особенно, когда они поймут, что для получения Google услуг, которые они не должны платить за Windows лицензий, либо: все они нуждаются, Firefox работает на Linux - как свободных программ.

Recently, a Merrill Lynch analyst estimated that Microsoft Office cost companies $60 to $120 annually per user, assuming the software is used over a two- to three-year cycle. Недавно аналитик Merrill Lynch оценкам, Microsoft Office стоимости компании $ 60 до $ 120 в год на одного пользователя, если программное обеспечение используется в более чем два-три года.

And that doesn’t include the cost of the operating system or of the level of technical support needed to run a Microsoft-based network. И это не включает стоимость операционной системы или уровень технической поддержки, необходимой для запуска Microsoft на базе сети. It’s been reported that Google already has more than 100,000 small businesses using Google Apps and that ‘hundreds’ of universities have allegedly signed up for the education version of the package. Она уже сообщила о том, что Google уже более 100000 малых предприятий с помощью Google Apps и о том, что "сотни" университетов якобы подписались на образование версию пакета.

On the other hand, Office has more than 450 million users worldwide, and we know from experience that the pace of transition from one computing paradigm to another can be glacial. С другой стороны, Управление располагает более чем 450 млн. пользователей во всем мире, и мы знаем по опыту, что темпы перехода от одной парадигмы вычислений в другой может быть ледника.

So I can’t see many people in Microsoft’s Seattle HQ getting too worked up about the latest Google move, however many waves it causes in media circles. Поэтому я не вижу многих людей в Сиэтле Microsoft в штаб-квартире получаю слишком работали около последний шаг Google, однако многие волны оно вызывает в средствах массовой информации кругах.

As it happens, I suspect that Google’s canny onslaught on Microsoft is just a diversionary sideshow. Как это происходит, я подозреваю, что компании Google canny нападения на Microsoft является лишь отвлекающие SideShow,. Something much bigger is afoot. Нечто гораздо больше, это afoot. It’s about bandwidth, infrastructure and - ultimately - effective control of the net. Речь идет о пропускной способности инфраструктуры и - в конечном счете - эффективный контроль нетто.

Here are two clues. Вот две подсказки. First, Google is currentlya very profitable company. Во-первых, Google является весьма прибыльным currentlya компании. It has money to burn, and it’s been burning it in some interesting ways. Она деньги сжигать, и это было сожжение его в ряд интересных направлений. Chief among them is the purchase of colossal amounts of network bandwidth - the fibre-optic cabling that forms the backbone of the net. Главным среди них является приобретение колоссального объема пропускной способности сети - волоконно-оптических кабелей, которая формирует основу нетто.

PBS columnist Robert Cringely reports a recent conversation in which a bandwidth broker - someone who buys and sells bandwidth on fibre-optic networks around the world - told him that Google now controlled more network fibre than any other organisation on the planet. PBS обозреватель Роберт Cringely доклады новую цепочку, в которой брокер пропускания - которые кто-то покупает и продает трафик по волоконно-оптических сетей во всем мире - сказали ему, что Google в настоящее время более контролируемой волоконной сети, чем любая другая организация на планете.

Second, Google has been building large numbers of data centres - ’server farms’ with tens of thousands of computers in each - and locating them all over the US and elsewhere in the world. Во-вторых, Google была строительства большого числа центров обработки данных - '-сервер ферм "с десятков тысяч компьютеров, в каждом - и размещения их по всей США и других странах мира.

The company is very secretive about this for reasons of security, which is fair enough. Компания является очень скрытно об этом по соображениям безопасности, которая является достаточно справедливым. But people have begun to notice that some of these distributed data centres are situated near electrical power-generation plants. Но люди начали замечать, что некоторые из этих данных, распределенных центров, расположенных вблизи электрической мощности поколения растений.

So we have two curious facts: Google has acquired fabulous amounts of bandwidth capacity, for which it has no obvious use; and it’s putting local data centres all over the place. Так что у нас есть два любопытных факта: Google приобрел сказочные суммы пропускную способность, для которых оно не имеет очевидных использования и сдачи его в местные центры данных по всей место. Why would it be doing this? Зачем она это делает? What’s the factor that links these two observations? Что фактором, которая связывает эти два замечания?

The answer is simple: video. Ответ прост: видео. You may have noticed in the last six months how YouTube has transformed computers into a natural platform for watching video. Возможно, вы заметили, в последние шесть месяцев, как YouTube превратила компьютеры в естественной платформой для просмотра видео. And this is just the beginning. И это только начало. We’re moving towards a world in which a significant amount of television programming will be delivered via the internet. Мы движется в направлении мира, в котором значительное количество телевизионных программ будут доставлены через Интернет.

Indeed, you could say that we’re almost there already: it’s been estimated, for example, that half of all internet Действительно, можно сказать, что мы уже почти у цели: она, по оценкам, например, что половина всех Интернет traffic трафик is now generated by BitTorrent, a file-sharing application that is being used mainly to transfer video files (many of them illicit) over the network. в настоящее время, порожденных BitTorrent, совместного использования файлов приложения, которые в настоящее время используется в основном для передачи видео-файлы (многие из них незаконных) по сравнению с сетью.

But BitTorrent is a minority sport. Но BitTorrent является меньшинством спорта. Most people have never heard of it. Большинство людей никогда не слышали о ней. What will happen, however, when getting hold of video via the net becomes a mainstream activity? Что произойдет, однако, при получении проведения видеоконференций с помощью сети становится основной деятельности?

The answer is that the network, in its current form, won’t be able to cope. Ответ заключается в том, что сеть, в ее нынешнем виде не сможет справиться. And that’s before high-definition television - which is even more of a bandwidth hog - becomes commonplace. И это еще до телевидения высокой четкости, - которые еще больше полосы пропускания Боров - становится обычным явлением.

The obvious solution to the problem would be to have an infrastructure that consisted of tens of thousands of localised data centres (which could cache video content), linked by high-speed fibre-optic channels. Очевидным решением этой проблемы будет иметь инфраструктуру, которая состоит из десятков тысяч локализованных центров обработки данных (которые можно было кэш видео контента), соединенных высокоскоростными волоконно-оптическим каналам.

Any company which had built such an infrastructure could effectively dictate its own terms, because only it could deliver what consumers had learned to crave. Любая компания, которая была построена таким инфраструктуры может эффективно диктовать свои собственные условия, потому что только он может доставить то, что потребители научились жаждут. Such a company would, in effect, control the world. Такая компания будет, по сути, контроль мире.

If that comes about, we will have been well and truly Googled. Если это происходит примерно у нас будет хорошо и по-настоящему Googled.

Learn how to promote your business using YouTube. Научитесь поощрять Вашего бизнеса, используя YouTube. Click here… Нажмите здесь…


Tags: No Tags Метки: нет тегов

Free Traffic Using YouTube (A How To Guide…) Бесплатный трафик, используя YouTube (Как Гид…)

Posted by Отправил Mark Flavin Марк Flavin
February 14, 2007 at 11:18 am 14 февраля 2007 года в 11:18 утра

Getting Получение traffic трафик using с помощью
videos is quickly видео быстро
becoming a favourite становится любимым
of online marketers. интернет-маркетинга.

Viral videos can be Заболеваемость вирусным видео может быть
passed from person передается от человека
to person & placed к человеку и в
on any website driving thousands на любом веб-сайте вождения тысяч
of free visitors to your site. бесплатных посетителей на Ваш сайт.

If you would like to learn more Если вы хотите узнать больше
about viral video marketing о вирусный маркетинг видео
using sites like YouTube take a с помощью сайтов, как сайт YouTube принять
look at the link below: взглянуть на ссылку ниже:
http://freeyoutubetraffic.com/ http://freeyoutubetraffic.com/


Tags: No Tags Метки: нет тегов