I found this very interesting article on Eu achei muito interessante este artigo sobre a Google I wanted to share with you. Eu gostaria de compartilhar com você. Please leave any comments you have below at the end of the article. Por favor, deixe os seus comentários a seguir no fim do artigo.
Microsoft first - then Google wants world domination Microsoft primeiro - então o Google pretende mundo dominação
John Naughton John Naughton
Sunday February 25, 2007 Domingo 25 de fevereiro de 2007
The Observer O Observador
Psst … want a $64 trillion question? Psst… querem US $ 64 trilhões uma pergunta? Well, here it is: what is Google up to? Pois bem, aqui é: qual é o Google até? I don’t mean what is it doing in public; I mean what is the company really up to? Eu não significa o que é feito em público; quero dizer qual é a empresa realmente até?
The simple-minded answer is that it’s going after Microsoft. A resposta é simples de espírito que está acontecendo após a Microsoft. After all, this week Google announced that it was bundling its ‘data in the cloud’ applications (email, instant messaging, calendar, word processing, spreadsheets) in a commercial package called ‘Google Apps Premier Edition’, which will sell for $50 per annum and comes with 10GB of storage per user, application programming interfaces to enable data migration, technical support and a guarantee of 99.9 per cent availability. Afinal de contas, esta semana o Google anunciou que estava a sua agregação dos dados na nuvem "aplicações (e-mail, mensagens instantâneas, calendário, processamento de texto, planilha) em um pacote comercial chamado" Google Apps Professional ", que irá vender por US $ 50 por ano e vem com 10 GB de armazenamento por usuário, Application Programming Interfaces para permitir que os dados migração, apoio técnico e uma garantia de 99,9 por cento disponibilidade. It’s basically an online Office suite and is targeted at small businesses, schools, universities, clubs and social groups. É basicamente uma suíte Office on-line e é destinada a pequenas empresas, escolas, universidades, clubes e grupos sociais.
Google executives went to great pains to pooh-pooh the idea that they were targeting Microsoft Office. Google executivos deslocou-se a grandes esforços para pooh-pooh a idéia de que eles foram alvo do Microsoft Office. ‘We are not in this to get Microsoft,’ said Dave Girouard, general manager of Google’s business software division. "Nós não estamos no presente para obter Microsoft," disse Dave Girouard, gerente geral da divisão de software empresarial do Google. ‘We are in this to offer more compelling choices for consumers and businesses.’ Quite so. "Nós estamos no presente para oferecer opções mais atraente para os consumidores e as empresas." Bem-lo.
And it may well be that for some organisations, the prospect of being able effectively to outsource their office IT operations for $50 per employee per year may be attractive - especially when they realise that to get the Google services they don’t need to pay for Windows licences either: all they need is Firefox running on Linux - both free programmes. E é bem possível que, para algumas organizações, a perspectiva de poder de forma eficaz para terceirizar suas operações de TI escritório US $ 50 por empregado por ano podem ser atraentes - especialmente quando se aperceberam de que, para obter os serviços do Google, não têm de pagar por Windows licenças quer: tudo que eles precisam é Firefox rodando em Linux - ambos os programas livres.
Recently, a Merrill Lynch analyst estimated that Microsoft Office cost companies $60 to $120 annually per user, assuming the software is used over a two- to three-year cycle. Recentemente, um analista Merrill Lynch estima que o custo do Microsoft Office empresas US $ 60 a US $ 120 anualmente por usuário, assumindo o software é utilizado durante um período de dois a três anos de ciclo.
And that doesn’t include the cost of the operating system or of the level of technical support needed to run a Microsoft-based network. E isso não inclui o custo do sistema operacional ou do nível de suporte técnico necessário para publicar um Microsoft-baseiam rede. It’s been reported that Google already has more than 100,000 small businesses using Google Apps and that ‘hundreds’ of universities have allegedly signed up for the education version of the package. Tem sido relatado que o Google já tem mais de 100000 pequenas empresas usando o Google Apps e que "centenas" de universidades que alegadamente se inscreveu para o ensino versão do pacote.
On the other hand, Office has more than 450 million users worldwide, and we know from experience that the pace of transition from one computing paradigm to another can be glacial. Por outro lado, Instituto tem mais de 450 milhões de usuários em todo o mundo, e nós sabemos por experiência que o ritmo da transição de um paradigma de computação outro pode ser glacial.
So I can’t see many people in Microsoft’s Seattle HQ getting too worked up about the latest Google move, however many waves it causes in media circles. Portanto, não vejo muitas pessoas da Microsoft, em Seattle HQ fiquem muito trabalhou-se sobre as últimas Google movimento, no entanto muitas ondas, provoca na mídia círculos.
As it happens, I suspect that Google’s canny onslaught on Microsoft is just a diversionary sideshow. Acontece que eu suspeito que o Google's canny ataque a Microsoft é apenas uma diversão SideShow. Something much bigger is afoot. Algo muito maior é afoot. It’s about bandwidth, infrastructure and - ultimately - effective control of the net. Isso é uma questão de largura de banda, e de infra-estrutura - em última instância - o controlo eficaz da rede.
Here are two clues. Aqui estão duas pistas. First, Google is currentlya very profitable company. Em primeiro lugar, o Google é muito rentável currentlya empresa. It has money to burn, and it’s been burning it in some interesting ways. Ele tem dinheiro para queimar, e tem sido queima-lo em algumas formas interessantes. Chief among them is the purchase of colossal amounts of network bandwidth - the fibre-optic cabling that forms the backbone of the net. Entre elas está a compra de colossais quantidades de largura de banda - o cabeamento de fibra óptica que forma a espinha dorsal da rede.
PBS columnist Robert Cringely reports a recent conversation in which a bandwidth broker - someone who buys and sells bandwidth on fibre-optic networks around the world - told him that Google now controlled more network fibre than any other organisation on the planet. STF colunista Robert Cringely relatórios uma recente conversa em que uma banda de corretor - alguém que compra e vende banda em redes de fibra óptica em todo o mundo - disse-lhe que o Google agora controlada rede de fibras mais do que qualquer outra organização do planeta.
Second, Google has been building large numbers of data centres - ’server farms’ with tens of thousands of computers in each - and locating them all over the US and elsewhere in the world. Em segundo lugar, o Google tem vindo a construir um grande número de dados centros - 'servidor explorações agrícolas "com dezenas de milhares de computadores em cada um - e localizar todos eles durante os E.U. e noutras partes do mundo.
The company is very secretive about this for reasons of security, which is fair enough. A empresa é muito secretismo sobre isto por razões de segurança, o que é justo o suficiente. But people have begun to notice that some of these distributed data centres are situated near electrical power-generation plants. Mas as pessoas já começam a perceber que alguns desses dados distribuídos centros estão situados perto de instalações de geração de energia elétrica.
So we have two curious facts: Google has acquired fabulous amounts of bandwidth capacity, for which it has no obvious use; and it’s putting local data centres all over the place. Portanto, temos dois fatos curiosos: o Google adquiriu fabulosas quantidades de largura de banda de capacidade, para a qual não tem qualquer uso óbvio, e é colocar dados locais centros em todo o lugar. Why would it be doing this? Por que é que se estar a fazer isto? What’s the factor that links these two observations? Qual é o fator que liga estas duas observações?
The answer is simple: video. A resposta é simples: vídeo. You may have noticed in the last six months how YouTube has transformed computers into a natural platform for watching video. Você pode ter observado nos últimos seis meses como YouTube computadores tem transformado em uma plataforma natural para assistir vídeo. And this is just the beginning. E este é só o começo. We’re moving towards a world in which a significant amount of television programming will be delivered via the internet. Estamos caminhando para um mundo em que uma quantidade significativa de programação televisiva serão entregues através da Internet.
Indeed, you could say that we’re almost there already: it’s been estimated, for example, that half of all internet Na verdade, você poderia dizer que já estamos quase lá: ele tem sido estimada, por exemplo, que metade de todos os internet traffic tráfego is now generated by BitTorrent, a file-sharing application that is being used mainly to transfer video files (many of them illicit) over the network. agora é gerada por BitTorrent, um pedido de partilha de ficheiros que está a ser utilizado principalmente para transferir ficheiros vídeo (muitos deles ilícitos) através da rede.
But BitTorrent is a minority sport. Mas BitTorrent é um desporto minoritário. Most people have never heard of it. A maior parte das pessoas nunca ouviram falar dele. What will happen, however, when getting hold of video via the net becomes a mainstream activity? O que vai acontecer, no entanto, quando chegar porão de vídeo através da rede se torna uma atividade mainstream?
The answer is that the network, in its current form, won’t be able to cope. A resposta é que a rede, na sua forma actual, não será capaz de fazer face. And that’s before high-definition television - which is even more of a bandwidth hog - becomes commonplace. E isso é antes a televisão de alta definição - o que é ainda mais de uma banda de porco - torna-se banal.
The obvious solution to the problem would be to have an infrastructure that consisted of tens of thousands of localised data centres (which could cache video content), linked by high-speed fibre-optic channels. A solução óbvia para o problema seria a de ter uma infra-estrutura que consistiu de dezenas de milhares de centros localizados dados (o que poderia cache conteúdos vídeo), ligado a alta velocidade de fibra óptica canais.
Any company which had built such an infrastructure could effectively dictate its own terms, because only it could deliver what consumers had learned to crave. Qualquer empresa que tinha construído uma tal infra-estrutura poderia efectivamente ditar seus próprios termos, pois só ela poderia entregar aquilo que os consumidores tinham aprendido a anseiam. Such a company would, in effect, control the world. Essa empresa seria, com efeito, o controlo do mundo.
If that comes about, we will have been well and truly Googled. Se isso acontecer, teremos sido bem e verdadeiramente Googled.
Learn how to promote your business using YouTube. Saiba como para promover a sua empresa utilizando YouTube. Click here… Clique aqui…